Обстоятельство
цели обозначает цель совершения действия, выраженного глаголом.
Простое
обстоятельство цели в башкирском языке не получило развития. Оно выражается
лишь различными формами инфинитива: Сәскәле болондарҙа йүгерешеп уйнарға,
шаярырға, яңы сапҡан йәшел бесән
өҫтөндә йоҡларға, кистәрен,
эштән ҡайтҡандың һуңында, Ымыҡ
буйҙарын яңғыратып йырларға килделәр (И.
Насыри)' 'Приехали, чтобы резвиться, бегая по цветочным полям, баловаться,
спать на свежескошенной траве, а по вечерам, вернувшись с работы, петь во весь
голос, оглашая берега Ымыка'; Йәйге ал таң балҡып атҡанда,
Тын туғайҙан томан ҡалҡҡанда, Киттем ил
сиктәрен һаҡларға, Ерҙә тыныслыҡты
яҡларға (Ҡ. Даян) 'Когда занималась летняя
заря, Когда с долин поднимался туман, Ушел я охранять границы страны, Оберегать мир на земле'; Ҡол
булмаҫҡа уға, бил бөкмәҫкә
беҙҙең халыҡтар
ҡорал алды ла (С. Кулибай) 'Наши люди взялись за оружие,
чтобы не стать его рабами, не стать на колени'.
Составное
обстоятельство цели, получившее довольно широкое распространение в
художественных произведениях, выражается преимущественно следующими
конструкциями:
1)
инфинитивом с послелогом тип: Закирхановтар ғаиләһе,
ҡунаҡтарҙы
оҙатырға тип, ишек алдына сыҡты (С.
Агиш) 'Семья Закирханова вышла во двор проводить гостей'; Янғын-фәлән
сыға ҡалғанда, һүндерергә тип йәшник
менән ҡом, биҙрә, балта, лом ҡуйғандар (Ш.
Янбаев) 'На случай возникновения пожара для тушения поставлены ящик с песком,
ведро, топор, лом';
2)
глаголами изъявительного или желательного (в 1-м лице) наклонений с послелогом тип:
Эште яҡшылыҡ, татыулыҡ менән
бөтөрәйек тип килдек (Һ. Дәүләтшина)
'Мы пришли, чтобы уладить дело миром и согласием'; Ҡапҡан
һалдым ҡара ташҡа Күк бүрене алам тип, Яусылаттым
ҡоҙасаны Бисәлеккә алам тип (фольк.) 'Поставил
капкан на черный камень, чтобы поймать серого волка, сватал я сваху, чтобы
взять ее в жены';
3)
именем действия или причастием будущего времени с послелогом өсөн:
Кеше донъяны йәмһеҙләү өсөн түгел,
матурлау өсөн
йәшәй (3. Биишева) 'Человек живет для того,
чтобы украшать, а не осквернять землю'; Гөлбаныу еңгә
ҡунаҡҡа сәй әҙерләр еҫен
самауырын ҡаға башланы (И. Насыри) 'Матушка Гульбану стала
вытряхивать самовар, чтобы приготовить чай гостям';
4)
именем действия или причастием на -(ы)р/-(е)р с послелогом өсөн
тип: Батыев үҙе алдан танышыу өсөн тип килеп
еткән (Д. Исламов) 'Батыев сам пришел первым, чтобы познакомиться'; Жнейкаға
еккәндә бурылдан ҡотолор өсөн тип Әпнасир малайы һаламы
сығып торған мөйәтле ҡамыт кейҙергән (С.
Агиш) 'Когда подъехали к жнейке, сынок Апнасира, для того чтобы избавиться от
чалой лошади, надел на нее хомут с соломой';
5)
именем действия в сочетании со сложными послелогами ниәте менән,
теләге менән, маҡсаты менән: Ярһыған
арыҫлан кеүек атылып барып, сейфҡа һалған
күк папкалағы
ҡағыуҙарҙы алыу ниәте менән
Ниғмәтулла ҡулдарын йәйҙе (Я.
Хамматов) 'Метнувшись, как разъяренный лев, Нигматулла протянул руки, чтобы
взять из сейфа синюю папку'; Нина менән Тимер,
кәңәшмәнән сыҡҡас, саф һауала
булыу теләге менән оло урамдың осона тиклем атлап
киттеләр (Б. Бикбай) 'После собрания, желая подышать свежим воздухом,
Тимер и Нина шли до самого конца большой улицы'; Ғимай
өйгә инеү менән, хужаның килене бер аҙ
ҡаушап ҡалды, диҡҡәтен икенсегә бороу
маҡсаты менән өҫтәл
өҫтөндә ятҡан пакетҡа
күрһәтте (И. Насыри) 'Когда Гимай вошел в дом,
невестка хозяина дома замерла в растерянности, и чтобы отвлечь его внимание,
показала на пакет, лежавший на столе'; послеложное сочетание маҡсаты
менән преимущественно употребляется в периодической печати и
составляет особенность публицистического стиля;
6)
сочетанием инфинитива и деепричастия: Рәшит, Әминәне
тынысландырырға теләп, ниҙер әйтте (Ә. Мирзаһитов) 'Желая успокоить
Амину, Рашит что-то сказал ей';
7)
именем действия с послелогом маҡсатында (синоним өсөн).
В современном башкирском литературном языке данный структурный тип
обстоятельства цели чаще всего встречается в общественно-политической и
публицистической литературе: Халыҡты
хеҙмәтләндереүҙе яҡшыртыу маҡсатында
ҡалаларҙа ла, ауыл ерҙәрендә лә автобустар
паркы байтаҡ тулыландырыласаҡ (СБ) 'В целях улучшения
обслуживания населения автобусный парк будет существенно пополнен как в городах,
так и в сельской местности'.
В
некоторых случаях обстоятельство цели выражается сочетанием нескольких слов,
которое напоминает идиоматическую единицу или фразеологизм: Арыҫлан,
беҙ донъяға көнө-төнө эшләр
өсөн генә түгел, ә шул
хеҙмәтебеҙҙең рәхәтен күрер
өсөн дә киләбеҙ (И. Абдуллин) 'Мы, Арслан,
рождены не только для того, чтобы работать дни и ночи, но и для того, чтобы;
блаженствовать, пользуясь плодами своего труда'.
В
зависимости от характера контекста и коммуникативного задания обстоятельство
цели может выступать и в качестве основного, организующего компонента
деепричастных оборотов.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)